Das Wortspiel funktioniert auf Deutsch nicht, deswegen gibt es heute die englische Version des Strips.
Gefällt dir Sandra und Woo? Dann verlinke unsere Website oder stimme für uns ab bei TopWebComics: |
Macht derzeit Pause :-(
S&W auf Englisch/in English Gaia (mein Fantasy-Comic) Scarlet (Science-Fantasy-Comic) |
Das Wortspiel funktioniert auf Deutsch nicht, deswegen gibt es heute die englische Version des Strips.
Gefällt dir Sandra und Woo? Dann verlinke unsere Website oder stimme für uns ab bei TopWebComics: |
Nice Chapter?????
Thomas: Ne, glaub ich nicht – das MUSS andere Gründe haben 😉
LOKALISATION! LOKALISATION! LOKALISATION! ALARM! ALARM! ALARM!
Voll das Mobbing von Englischnieten! *schmoll*
😀
Will nicht kritisieren, aber mit ein paar kleinen Änderungen amBild könnte man da was machen. Und was ist z.B. mit dem Ausdruck “schwer von Begriff?”
Ich frag mich seit Anfang der Storyline, was Luna überhaupt mit dem Typen will -.-
Na ja, wo die Liebe hinfällt…
Was ist das für eine Sprache?!?! … O_o
Das verstehe ich nicht… 🙂
Man hätte auch nur das letzte Bild in English belassen können.
Und eine Erklärbox im letzten Bild.
Dense bedeutet sowohl dichtes Material als auch blöd.
Sollte nicht noch ein Neutronenstern dazwischen sein?
@ MOELANDER:
Nur sind diese Elemente (besonders Thomas) nicht besonders schwer, sondern besonders dicht – und das Wortspiel haut so wohl wirklich nicht hin.
Besser ein schlechtes Wortspiel als gar keins. 😉 Mein Vorschlag für’s letzte Bild:
Larissa: “Und das sind die am trägsten, uns bekannten bei Zimmertemperatur reagierenden Elemente.“
@ bas:
… was leider physikalisch völliger Blödsinn wäre, anders als die englische Original-Aussage 😉
@ Drog Lirjor:
vermutlich lässt sich ein Neutonenstern zu schwierig im Labor nachbauen und zeigen – und Yuna hatte wohl keine Zeit für so eine Lappalie 😀
@ bas:
YESS passt. .. wobei ich Mädchen ehrlich gesagt gleich daneben setzen würde. Leider mögen es die (realen) Mädchen meist sehr lange umgarnt zu werden bevor sie reagieren.
@ Rüti:
Es ist ja auch die Aufgabe von uns Männern, unsere Intentionen von vornherein klar darzustellen
„Diese Elemente haben die geringste Reaktionsgeschwindigkeit.“ Ein paar Edelmetalle und -gase dazu, passt.
@Immo:
Na also. Gold könnte man schon mal stehen lassen. 😉
@ bas:
Larissa’s auch
@ moatl_hater:
Nur daſs man im Deutschen bei »Larissas« das Genitiv-s eigentlich ohne Apostroph ans Substantiv dranhängt…
😉
[Besserwisser-Modus]
@ Moatl:
Larisa schreibt sich trotzdem nur mit einem “s”; beim Genitiv sind’s dann natürlich zwei “s”, aber keinesfalls 3.
[/Besserwisser-Modus]
😉
@ Jo…:
Yo, den Tag hatte ich vergessen. XD
@ Jo…:
…und mir ist bis gerade eben noch nie aufgefallen, daſs sich Larisa nur mit einem »s« schreibt…
Ich kannte den Namen Larissa bis jetzt immer nur mit Doppel-»s«. ^^°
Hab mich schon gefragt, wie das wohl auf Deutsch funktioniert.
Stimmt schon, ist etwas schwierig … mit ‘dicht’ ist ja eher was alkoholisiertes gemeint. Das einzige was mir jetzt dazu einfällt, wäre vielleicht ein Wortspiel mit schwer / schwerfällig / schwer von Begriff oder so. Passt aber irgendwie auch noch nicht richtig.
Was war denn da für ein Verkaufsgenie am Werk?
Wo ist Osmium?