Gefällt dir Sandra und Woo? Dann verlinke unsere Website oder stimme für uns ab bei TopWebComics: |
Macht derzeit Pause :-(
S&W auf Englisch/in English Gaia (mein Fantasy-Comic) Scarlet (Science-Fantasy-Comic) |
Gefällt dir Sandra und Woo? Dann verlinke unsere Website oder stimme für uns ab bei TopWebComics: |
Ich bin mir gerade nicht sicher, ob Novil und Powree die Doppeldeutigkeit von Panel drei übersehen oder ganz bewusst eingebaut haben. Wie ich die zwei kenne, dann doch letzteres…
Und ist der Stammbaum zufällig ein Apfelbaum?
Hmmm, Novil scheint kein Deutsch mehr zu können.
“You guys” wird übersetzt zu “Ihr Jungs”.
Aber Larissa redet mit Sandra.
Das ergibt so überhaupt keinen Sinn.
Richtig wäre hier Ihr oder Ihr Leute.
@ Moschonn
Ja Panel 3 lässt vermuten, dass London ein SEHR
glücklicher Junge ist. 🙂
Ich seh schon die Witze wegen dem 3. Panel kommen…
@ poko:
Wenn Landon in diesem Sinn ein Besuch im “Mammoth Cave National Park” »Freude bereitet«, dann ja. 😉
Jetzt macht vieles, was Larisa tut, sinn…
poko schrieb:
Es wäre zwar beides richtig, aber richten >wirken< würde nur "Ihr" – oder für Guys eben ein anderes Füllwort nutzen. Wie… "Ihr "Normalos" oder "Menschen" oder "Humanoiden" etc. pp. 😀
Man, bin ich verdorben im Schädel. ^^ Obwohl die Andeutung war gar nicht zu übersehen… ^^”
@ Wolfy:
Oder ganz einfach “Ihr Jungs und Mädels” wie es mein Hirn automatisch gelesen hat.
Hiho zusammen …
da steckt im 3. Panel aber noch ein fataler Fehler …
So wie sie den Burito reinsteckt, müsste der im Nacken wieder
rauskommen … wenn sie den Kopf mehr in den Nacken legen würde,
dann könnte das anatomisch besser funktionieren 🙂
so long,
Lone
Eine Feuerschlange – klingt wie eine neue D&D-Klasse 😉
@ Lonegard:
Vielleicht stammt sie aber auch vom Langolier ab und alles was sie reinschiebt wird von sich drehenden Zahnreihen zerhäkselt.
Armer Landon 😛
@ Ratzmaus:
Mir kommen da eher Neunaugen in den Sinn – auch nicht angenehm…
Sandra Blick im 3. Panel?ZU GÖTTLICH