Sandra and Woo in Spanish
Sandra and Woo in Spanish
I'm posting this because I'm interested in knowing who's being the editor of Sandra and Woo for the Spanish version. The grammar is off sometimes, and some of the expressions sound a bit stupid and childish. An easy example can be, when Sandra's asking "¿La cuál?" in strip 0006. "La cual" is a wrong phrase construction, and considered a vulgarism. "Cuál" would be the correct one. That was a quick example, there are more, but maybe I'm a bit wrong: the Spanish used is Latin American Spanish, so maybe some phrases vary from Spain Spanish. Anyways, if you want me to double-check the strips in case there are mistakes any time, just tell me
This sig is unavailable. Please, wait till Sandra comes up with some black-humored one-liner Caruso's style.
- Novil
- Supreme Ruler and Dictator-for-Life
- Posts: 10680
- Joined: 08 Sep 2008, 15:04
- Location: Waiblingen, Germany
- Contact:
Re: Sandra and Woo in Spanish
Thanks for the information. That’s unfortunate. I took the Spanish version offline until it can be ensured that the translator comes up with a translation that’s faithful to the original.
That’s why I’m always skeptical about fan translations.
That’s why I’m always skeptical about fan translations.
Scarlet Carolus and the Machine of Eternal Summer | Scarlet Carolus und die Maschine des ewigen Sommers
Sandra and Woo | Sandra und Woo auf Deutsch
Gaia | Gaia auf Deutsch
"Don't be someone who they forget!"
Sandra and Woo | Sandra und Woo auf Deutsch
Gaia | Gaia auf Deutsch
"Don't be someone who they forget!"