[SPOILER] Click here to see my commentary for this page!
My comment for this page from Gaia: sic mundus creatus est:Writing English that sounds old-fashioned is really hard for a non-native speaker. There aren’t any manuals how to do it and you just don’t get a feeling whether it sounds good or weird.
|
Pardon my ignorance, but I can’t remember the context of Ryn and Ilias’s conversation. Who is King Tandras?
@ BW:
The king of Ileasaar, father of the traitor prince Orkan and the falsely accused Prince Geraldo. The royal house of the state. I cite tLoJB 056/057. A few other details are scattered latter in the chapter too I believe.
To protect the Great Tree with the peril of your life…
I’d forgotten this part.
Also something I notice in this second pass… The Tower In The Sky 009 … While it definitely was a good impression at the time, to come out wearing the Avaril for the Shadowdancers… it has a certain … affectation. Foreshadowing. It’s one of the strange things, that while Vivi responds many times that she doesn’t seek to be the queen… she still stepped towards the role, step by step, until we arrive here, as she is unofficially sworn in as queen, with the blessing of the late king’s brother, who would still have a legitimate claim to the throne. Unofficial sure, but still has weight. Because this I think is the first time she’s acknowledged, that she’ll take the role, and shoulder this mantle. When did she accept it? What was the specific breaking point?
The olde style was done alright. At least you didn’t have to write the whole thing in the same lettering.
“To protect the great tree..”
Dennis: Strange women lying in ponds distributing swords is no basis for a system of government. Supreme executive power derives from a mandate from the masses, not from some farcical aquatic ceremony. Arthur: Be quiet! Dennis: You can’t expect to wield supreme executive power just ’cause some watery tart threw a sword at you!
We never see Viviana raking leaves as part of her royal duties. That would have been an amusing start to her reign as queen. “I’ve heard of giving fancy job titles to janitors, but I didn’t expect they’d go so far as to give one a crown.”
You did a fine job on the translation. We must also keep in mind that whatever language they are actually speaking is neither English, nor German.
Elonkareon wrote:
Life and limbs, some might say…
@ Carefulrogue:
Thank you. Sorry I missed it. Lots of names to keep straight!