| Gefällt dir Sandra und Woo? Dann verlinke unsere Website oder stimme für uns ab bei TopWebComics: |
|
|
Macht derzeit Pause :-(
S&W auf Englisch/in EnglishGaia (mein Fantasy-Comic) Scarlet (Science-Fantasy-Comic) |
|
|
| Gefällt dir Sandra und Woo? Dann verlinke unsere Website oder stimme für uns ab bei TopWebComics: |
|
Ein Versuch war es wert. 😀
Der letzte Satz kommt mir irgendwie komisch vor, weiß auch nicht wieso.
@ Rengeki:
Der letzte Satz? Also “Mist.”? 😀
@ Rengeki: Wohl eine Variante von “You have no power here.”
Ivan weiß, dass seine Tochter ein Sukkubus ist und bleibt trotzdem cool. Der beste Metal-Dad aller Zeiten!
Aha, war ja von Anfang an klar, dass da was mit dieser Familie etwas nicht stimmt. :-O
Vermutlich hat Ivan einfach mehr Übung 😉
»Sie wird Dir um den Hals fallen… «
Schreiend mit hochrotem Kopf? Hoffentlich erwürgt sie ihn nicht dabei. 😉
Wieso ist denn ein Bild von Sandra auf dem Einkaufssackerl?
Naja.
Viele Eltern nennen ihre Kinder immer mal wieder Höllenbrut.
Nur ich glaube nicht das Ivan soo sehr weiß wie richtig er bei Larissa liegt damit 😀
Ja, “verfängt” klingt merkwürdig, “wirkt” wäre deutlich verständlicher.
@Moatl
Auslegungssache 😀 Irgendwas mit Sandra und seinem Hals wird mit Sicherheit passieren xD
Mein Tipp: Sandras erste Reaktion wird (wie vorhergesagt) Überraschung sein, dann wird sie Cloud reflexartig den Hals umdrehen wollen, bis sie (bevor es für Cloud gefährlich werden kann) auf die Idee kommt, dass dies nur das Ergebnis einer “Beratung” durch Larisa sein kann – am Ende wird wieder alles gut sein 😀
Flammenwerfer sind in den USA übrigens weder illegal noch registrierungspflichtig. 🙂
@ MAT:
…wenn in der Bedienungsanleitung ein Warnhinweis enthalten ist, daſs er in geschlossenen Räumen nicht benutzt werden darf.😉
Also ernsthaft: Soweit ich es weiß hat man in Amerika bei Elektrogeräte bezüglich der Brandsicherheit im Vergleich zu Europa relativ viele Freiheiten –– so lange die Feuerwehr im Brandfall das Gerät aus dem Fenster schmeißen kann. 😀
Das ist a er nur eine Richtschnur, die ich mir mal gemerkt habe…
@ Moatl:
Dafür kann man nicht öffentlich Bier trinken und über 100 fahren. Amateure
Comic Nr. 0888 mit dem Titel 666 <<– Gut Organisiert 🙂
Ich sichere den aktuellen Comic stand +1 immer mit folgendem Link:
http://www.sandraandwoo.com/woode/0888-/
daher ist mir das aufgefallen.
(Leider geht das nicht bei Gaia)
Rengeki schrieb:
Ist manchmal direkt aus dem englischen oder direkt aus dem deutschen ins englische übersetzt & daher manchmal etwas wörtlich/holprig.
“Your seductive charm doesn’t work on me, hellspawn”, klingt ziemlich gut
“Dein verführerischer Zauber verfängt bei mir nicht, höllenbrut”, ist wörtlich übersetzt, bis auf das “verfängt”, das ist schon angepasst, und klingt nicht ganz so gut.
-> besser wäre, “verführerischer Zauber” als “Verführungskünste” oder ähnliches zu übersetzen:
“Deine Verführungskünste wirken bei mir nicht, Höllenbrut”
Wie kann er sich das leisten?
Und was werden Ye Thuza und Yuna dazu sagen?